Akame ga Kill! Wiki
Advertisement
Konna

Konna Sekai, Shiritakunakatta

"Konna Sekai, Shiritakunakatta" ist das erste Ending in Akame ga Kill - Schwerter der Assassinen und wird von Episode 01 bis Episode 14 verwendet. Die Sängerin ist die japanische Sängerin Sawai Miku. Sie schrieb ebenfalls den Text und komponierte die Musik. Das Arrangement stammt von TATOO.

Liedtext[]

Deutsch[]



Was versuchst du mir, mit deinem leeren Blick zu sagen?

Vor Augen habe ich dein verschwindendes Nachbild.

Halte mich nicht zurück, denn diese Gutmütigkeit ist doch nur verantwortungslos.

Wenn ich nicht stark bin, hat mein Leben keinen Sinn.

Zerstöre mich doch einfach!

Durch Liebe wird mein Herz zerbrechlich.

Du bist so nett, dass es mich erdrückt.

Nur eine der Schwächen, die ich niemandem gezeigt habe, kam zum Vorschein.

Ich kann jeden Schmerz aushalten.

Doch ich wollte das nicht wissen.[1]

Japanisch (Kanji)[]



虚ろな目をして 何を伝えたいの
浮かんでは 消えていく 貴方の残像

引き止めないで その優しさってどうせ無責任よ 知ってる
強くなきゃ アタシは生きる意味もない いっそ 壊してよ

愛しさで心は脆くなり 握りつぶせるほど 優しくって
誰にも見せたことない弱さが ひとつだけ零れた
どんな痛みも我慢できたのよ 知りたくなんかなかった

傷つき 荒んで 何のために争う
愛しき街 遠い記憶 貴方の涙

誰かの野望で 塗り替えられた正義 逆らう者は悪か
やりきれない現実 絶望の底 それでも 闘うわ

愛しさで貴方を救えるような 新しい朝が訪れるのなら
命尽きて 生まれ変わっても 貴方を見つけるから
どんな憎しみも 癒える世界へ
もう怖いものはないよ

振り返らずにいくと決めたの
闇を映した天はアタシが裂くよ
呪縛解いて 今 変えて見せるよ
待ってて

愛しさを知り また脆くなってく
アタシを呼ぶ声だけ 聴こえてる
孤独を纏ってた頃よりも 穏やかに感じてる
どんな痛みも我慢できたよ 知りたくなんかなかった

Japanisch (Romaji)[]



utsuro na me o shite nani o tsutaetai no
ukande wa kieteiku anata no zanzou

hikitomenaide sono yasashisa tte douse musekinin yo shitteru
tsuyoku nakya atashi wa ikiru imi mo nai isso kowashite yo

itoshisa de kokoro wa moroku nari nigiritsubuseru hodo yasashiku tte
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga hitotsu dake koboreta
donna itami mo gaman dekita no yo shiritaku nanka nakatta

kizutsuki susande nan no tame ni arasou
itoshiki machi tooi kioku anata no namida

dareka no yabou de nurikaerareta seigi sakarau mono wa aku ka
yarikirenai genjitsu zetsubou no soko sore demo tatakau wa

itoshisa de anata o sukueru you na atarashii asa ga otozureru no nara
inochi tsukite umarekawatte mo anata o mitsukeru kara
donna nikushimi mo ieru sekai e
mou kowai mono wa nai yo

furikaerazu ni iku to kimeta no
yami o utsushita sora wa atashi ga saku yo
jubaku hodoite ima kaetemiseru yo
mattete

itoshisa o shiri mata moroku natteku
atashi o yobu koe dake kikoeteru
kodoku o matotteta koro yori mo odayaka ni kanjiteru
donna itami mo gaman dekita yo shiritaku nanka nakatta

Englisch[]



What is it that you wish to convey, with such lifeless eyes?
Your afterimage comes to mind, and briefly disappears as if never were.

Don't hold me back; your kindness lacks any responsibility, I know.
I'm still far from being strong enough, and possess no meaning in life, so why not just break me apart right away?

Love forges my heart into a fragile one, so tender it makes me want to crush it.
Out of all the weaknesses I never let show, no more than a single one spilled out of me.
I've made it through any kind of pain so far, and I never wanted to know any of it.

You get hurt, and run to waste, just what are you fighting for?
A nostalgic city? Far-off memories? Your tears?

Do those who revolt against a justice, that's been repainted to match someone else's ambitions, really considered "evil"?
This reality is too much to process, and lies at the very bottom of despair, but even so, I'll go up against it!

So long as a new day with the ability to save you with its love rises,
Even if my life comes to an end, and I'm forced into my next one, I'll find you.
So let's go, to a world dissolving of all hatred;
There's nothing more to fear of.

I've decided I'd carry on my way, never looking back.
I'll fluorescence the sky that reflected out darkness, with my own hands.
Breaking the curse, I'll now make it happen,
Just you wait and see!

Love takes yet another shot at my heart, softening it little by little.
And all I can hear is this voice calling out to me,
But I feel even more in peace than when I was shrouded in solitude.
I've made it through any kind of pain so far, and I never wanted to know any of it.[2]

Referenzen[]

  1. Text: offizielle Übersetzung durch Peppermint Anime
  2. Text: animelyrics.com
Advertisement